понедельник, 19 сентября 2016 г.

new Лексические проблемы перевода с английского КИНОкнига за 20 минут

new Лексические проблемы перевода с английского КИНОкнига за 20 минут


Подробно о методе Киночтения: http://goo.gl/2RyCA4

new Лексические проблемы перевода с английского КИНОкнига за 20 минут
►►►http://www.youtube.com/channel/UCite_dI0Cw44TOnJycGkZMQ?sub_confirmation=1 - подписывайтесь на канал и ставьте лайки

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Навигация по видео new Лексические проблемы перевода с английского КИНОкнига за 20 минут

00:30 Кинокниги - новый инновационный формат книг
01:22 Сверхскоростное восприятие и запоминание информации
02:14 Новые сферы знаний и пласты информации
03:00 Информация осваиваются со скоростью 12 страниц в секунду
04:22 При необходимости можно заново киночитать книгу.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Лексические проблемы перевода с английского языка на русский
Авторы: Е. Коломийцева
Ids: 0488120020

 Пособие преследует цель обобщения и систематизации проблем лексико-фразеологического характера английского языка и способов оформления переводческих решений.
   Пособие может быть полезно для самостоятельной подготовки студентов, ибо оно поможет им корректировать и совершенствовать свои знания и умения. Данный материал может быть применен и для работы в аудитории для разрешения возникающих при переводе трудностей.
   Авторы данного пособия преследовали цель обобщить и систематизировать проблемы лексико-фразеологического характера английского языка и способы их решения при переводе на русский язык.
   Материал представлен в трех разделах. В первом освещаются вопросы контекста, его разновидности, компоненты экстралингвистической ситуации, которые необходимы для понимания и перевода текстов. Кроме того, дается анализ способов перевода многозначных слов, эквивалентных и вариантных соответствий.
   Вторая часть посвящена описанию возможных лексических трансформаций, их различных классификаций и их использованию при переводе.
   В третьей части рассматривается специфика перевода отдельных разрядов лексики таких, как реалии, термины, интернациональная и псевдо-интернациональная лексика.
   Материалы пособия обобщают современные научные данные по перечисленным проблемам и содержат практические рекомендации для использования при переводе.
   Пособие может быть полезно для самостоятельной подготовки студентов, ибо оно поможет им корректировать и совершенствовать свои знания и умения.
   Данный материал может быть применен и для работы в аудитории для разрешения возникающих при переводе трудностей.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Подпишись на мой канал: http://www.youtube.com/channel/UCite_dI0Cw44TOnJycGkZMQ?sub_confirmation=1
Каждый 5-ый комментарий - получает книгу!

new Лексические проблемы перевода с английского КИНОкнига за 20 минут - https://youtu.be/idwweYgh5bw

Комментариев нет:

Отправить комментарий